Mahsa Vahdat: Traces of an Old Vineyard (CD)
2-VLT-15261, Valley Entertainment, 2015
Distribuce: HORUS CyclicDaemon
Mahsa Vahdat možná nebude u nás známá většímu počtu posluchačů. Také to může být tím, že je z Íránu a ti, kdo poslouchají tradiční perskou hudbu, znají spíše zpěvačky, které interpretují vyloženě etnickou hudbu s lidovými nástroji. Tomuto stylu se právě Mahsa vymyká, ačkoli vystudovala tradiční perský zpěv na univerzitě v Teheránu.
K tomu je třeba říci, že v současné době v Íránu nesmí ženy na veřejnosti samostatně vystupovat, pouze sborově nebo při domácích koncertech. A právě proti tomuto bezpráví začala Mahsa bojovat nejen ve vlastní zemi, ale upozorňuje na tento problém v celém světě. Proslula svou houževnatostí tak, že obdržela i více ocenění za tento neúnavný a někdy i úspěšný boj.
Povedlo se jí to také díky tomu, že skládá vlastní hudbu inspirovanou perskou tradiční, ale zároveň ovlivněnou západními prvky i nástroji. To má odezvu hlavně u mladých lidí v Íránu.
Natočila již několik alb a měla mnoho koncertů po celém světě s hudebníky z různých zemí. Protože její tvorba je dost ovlivněna jazzem, našla největší pochopení u norských jazzmenů, speciálně u Torda Gustavsena. Ten také zaranžoval melodie všech skladeb na tomto albu, přičemž Mahsa je všechny složila. Gustavsen hraje na piano a velmi decentní syntezátor, dále uslyšíte v některých skladbách tradiční perské housličky kamanče Shervina Mohajera a stejně tak decentní perkuse Aliho Rahimiho.
Texty jsou básněmi perských mystiků – nejvíce jich je od Háfeze (sedm z dvanácti), dále od Rúmího, zakladatele vířivých dervišů, a nakonec autora slavných čtyřverší Omara Chajjáma.
Ta srdce, v nichž je rajské lásky cit,
ať v synagogy jdou či do mešit,
že jména jich jsou v lásky seznamu,
od pekla i od ráje mají klid.
– Čtyřverší Omara Chajjáma/44
Jejich námětem je láska, která se v mystických básních mísí s boží a lidskou v jinotajích. Háfezovy básně zkusila Mahsa s producentem Erikem Hillestadem číst při mších v kostele sv. Jákoba v Oslo s velkým úspěchem, takže také vydali jejich překlad knižně.
Většina skladeb je hodně klidná, rozjímavá. Mahsa zpívá pochopitelně persky, velmi zvučným hlasem. Doprovod je střídmý, upřednostňuje se zpěv. Protože textům většina z nás nerozumí, jsou všechny uvedeny v překladu v bookletu. Ovšem, ač hudba není tradiční, ani jazzová, vše drží zpěv, je v něm obrovská síla a při pozorném poslechu opravdu pocítíte „dotek nekonečna“ obsažený v duchovních básních.
Mahsa Vahdat se spoluhráči nám nabídla úžasné album, které zasahuje srdce i duši posluchače.